saṙva maṅgala mäṅgalye



música compuesta para

Francy, Gaby, Claudi,

Fran y Lorena

letras tradicionales



(desplácese hacia abajo para saṁskṛt)


C#         F#              G#/D#         C#

saṙva  maṅgala  mäṅgalye

C#         Fm       F# F#maj7 G#

śive saṙvärtʰa    sädʰike

A#m             G#            F#       C#

śaraṇye  tryambake   gauri 

A#m    A#m7/G#    F/A    F7  A#m

näräyaṇï           namo'stu te

F#          C#        G#                C#

näräyaṇï   namo'stu te


सर्वमङ्गलमाङ्गल्ये शिवे सर्वार्थसाधिके ।

शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणी नमोऽस्तु ते ॥


saṙva सर्व, todo 

maṅgala मङ्गल, prosperidad

mäṅgalye माङ्गल्ये, esperanza (esperar)

śive शिवे, compañere de Śiva

saṙva सर्व, todo

aṙtʰa अर्थ, riqueza de conocimiento

sädʰike साधिके, abundancia para compartir

śaraṇye शरण्ये, dando refugio seguro


tryambake त्र्यम्बके, la capacidad de destruir lo negativo sin interrumpir lo positivo, o destrucción perspicaz. Discernimiento a través del tercer ojo, de nuevo, como Śiva. Ella también es la deidad de tres ojos, o Tryamakä त्र्यम्बका. Quita la danda a hacer el nombre de Śiva: त्र्यम्बक Tryambaka


gauri गौरी, radiante, y una otra nombre de Pärvatï: La Radiante o La Brillante


näräyaṇi नारायणी, significa Pärvatï पार्वती que es la hermana de Näräyaṇa (Viṣṇu). Así, como Viṣṇu es Preservador, Näräyaṇi es Protectora


namaḥ  नमः, saludos exaltados

astu अस्तु , que se sepa 

te ते, tú (que significa Pärvatï)



¡सन्धितियेंपो!

La avagraha (अवग्रह)

Cuando escribimos transliteraciones romanizadas de saṁskrt (संस्कृ), el apóstrofe ( ' ) se usa para indicar el uso de la avagraha ( ).

Por lo tanto:

        el apóstrofe ( ' ) = la avagraha

                              '   =  ऽ

namaḥ + astu = namo'stu

namaḥ + astu = namo'stu

       aḥ + a      =        o'

      नमः + अस्तु = नमोऽस्तु

        ः + अ  =  ोऽ