saṙva maṅgala mäṅgalye
música compuesta para
Francy, Gaby, Claudi,
Fran y Lorena
letras tradicionales
(desplácese hacia abajo para saṁskṛt)
C# F# G#/D# C#
saṙva maṅgala mäṅgalye
C# Fm F# F#maj7 G#
śive saṙvärtʰa sädʰike
A#m G# F# C#
śaraṇye tryambake gauri
A#m A#m7/G# F/A F7 A#m
näräyaṇï namo'stu te
F# C# G# C#
näräyaṇï namo'stu te
सर्वमङ्गलमाङ्गल्ये शिवे सर्वार्थसाधिके ।
शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणी नमोऽस्तु ते ॥
saṙva सर्व, todo
maṅgala मङ्गल, prosperidad
mäṅgalye माङ्गल्ये, esperanza (esperar)
śive शिवे, compañere de Śiva
saṙva सर्व, todo
aṙtʰa अर्थ, riqueza de conocimiento
sädʰike साधिके, abundancia para compartir
śaraṇye शरण्ये, dando refugio seguro
tryambake त्र्यम्बके, la capacidad de destruir lo negativo sin interrumpir lo positivo, o destrucción perspicaz. Discernimiento a través del tercer ojo, de nuevo, como Śiva. Ella también es la deidad de tres ojos, o Tryamakä त्र्यम्बका. Quita la danda a hacer el nombre de Śiva: त्र्यम्बक Tryambaka
gauri गौरी, radiante, y una otra nombre de Pärvatï: La Radiante o La Brillante
näräyaṇi नारायणी, significa Pärvatï पार्वती que es la hermana de Näräyaṇa (Viṣṇu). Así, como Viṣṇu es Preservador, Näräyaṇi es Protectora
namaḥ नमः, saludos exaltados
astu अस्तु , que se sepa
te ते, tú (que significa Pärvatï)
¡सन्धितियेंपो!
La avagraha (अवग्रह)
Cuando escribimos transliteraciones romanizadas de saṁskrt (संस्कृ), el apóstrofe ( ' ) se usa para indicar el uso de la avagraha ( ऽ ).
Por lo tanto:
el apóstrofe ( ' ) = la avagraha
' = ऽ
namaḥ + astu = namo'stu
namaḥ + astu = namo'stu
aḥ + a = o'
नमः + अस्तु = नमोऽस्तु
ः + अ = ोऽ